|
CAMELS IN ERITREA
Camels in Eritrea are of
the dromedary type and are found mainly in the lowlands, although some
are being introduced in the highlands for the specific purpose of
providing transport. The camels of the western lowlands of Eritrea have
much in common with those of the Sudan, while those of the eastern
lowlands are identical to camels of the Afar region in Ethiopia.
For pastoralists in
the semi-arid regions of Eritrea, camels are the most important animal
species. Their milk is highly nutritious and available throughout the
year and yields are large in comparison with other domestic species in
similar environments. Their unique ability to survive during dry seasons
in climatically harsh areas, their adaptability to high temperatures and
reduced dependency on water supplies, their mobility and ability to
browse and graze a wide range of plant species and their resistance to
disease are all attributes that enable them to support pastoralist
families without contributing to environmental degradation and
desertification. Read
more
THE
STORY OF
KANTEBAY SALLIM AND
OF ALI WAD MA'O.
A nan named Kantebay Sallim with his farmly had built his village on the
top of a mountain. And another [man]
named 'Ali wad Ma'o was abiding with his village in Daset (1). And
Kantebay Sallim betrothed his son to the daughter of Ali wad Ma'o.
Thereupon when the "constellation" (2) was near, Kantebay Sallim
requested the wedding of 'Ali wad Ma'o.
Read
more
THE
TABOOS OR FORBIDDEN (FOOD) OF THE TIGRE PEOPLE.
Each family has a taboo of its own. And a man who eats his taboo grows
warts on his body, or his teeth fall
out, or he grows blind, or some part of his [body] is crippled, they
say. But if a man has eaten his taboo without knowing it and afterwards
when he has eaten notices it, he is purified with the sahat. (1) And
everybody takes great care not to eat the taboo of his family and not to
look at it nor to touch it. And these are the names of all that they
taboo.Read more
|
(Beni Amir
& Mensa)

Qelat
is a common
name for mancala variants played in western
Eritrea.
In Bilén it is the plural of qeltay, the name of the
seeds used in the game. This particular variant is played among
the Beni Amir and Mensa
people, mainly by elders and young boys in
their leisure time, as well as by males generally, especially
during the period after marriage ceremonies.
Read
more.
|
The tribes of Sahel,
and others
Aida Kidane
This region was the stronghold of Eritrean struggle,
good hiding place with its huge mountains and
valleys. It has been a stronghold for many others
much earlier, notably the 44 monasteries in the
mountain peaks of third century, of Bet Ma’ala. It
was the travelers route of ancient time, as Queen
Makeda.
In 523-524 A.D. the remains of the Christian martyrs
of Najran in Yemen came to Sahel, still known as
Hagere Nagran, helped by Negus Kaleb. A Swedish
translation from a book found by R Sundstrom when he
found this book in Debre Sina, 1910 ”The Martyrs in
Nagran” The Beja tribes grew and fell in these
mountains.
More...
THE
STORY OF THE FIGHT AT BALQAT.
Once the 'Ad Takles were enemies with the Habab. The head of the Habab
party was Kantebay Gaweg wad Fekak; and the head of the 'Ad Takles party
was Fekak wad Nauraddin. At first, the 'Ad Takles had killed a man of
the Habab. And the Habab, mourning for their man, had ceased to
shave(1) until they should destroy each other. Now the armour-bearer of
Fekak wad Nauraddin was in the country of the Habab; and Kantubay Gaweg
was asking him every day about the
ways of Fekak wad Nauraddin. And the armour-bearer of Fekak said: 'The
ways of the son of Nauraddin are hard, who can resist him ? When he
fights he is valiant; when he jumps, he is a falcon." And Kantebay
Gaweg said to him: "How doest thou think that he can be reached?" The
armour-bearer of Fekak replied: "There is no way to reach him, unless he
be reached in one single way: He has two wives, and they sometimes
quarrel with [the words]: Make thou his maal for him.'
Read more
Some Tigre Texts with transliteration and
translation
By Richard Sundström
With great satisfaction I find that the Tigre language is gaining ground
more and more among orientalists. In order that they may be able to get
an idea of its pronunciation and its accent as far, of course, as it is
possible to render it intelligible by writing, I will here try to give a
transliteration of some texts as correctly as possible as I have grasped
it, after twelve years’ stay in Eritrea among the tigre speaking people.
As will appear from the texts I have translated as literally as possible
with the object of giving the reader acquainted with the Semitic
languages an idea of the mode of expression in Tigre.
Read more
|